Herausforderung
Bei der traditionellen Übersetzung ist es sowohl für den Kunden als auch für den Übersetzer schwierig, etwas zu übersetzen.
Für den Kunden ist es schwierig, schnell eine Schätzung zu erhalten, da ein Übersetzer den Text betrachten muss, um seine Länge und seinen Zweck zu beurteilen und dann eine Schätzung vorzunehmen. Wenn keine Bestellung resultiert, wird wertvolle Zeit sowohl für den Übersetzer als auch für den Kunden verschwendet. Es gibt vollständig computergestützte Übersetzungsdienste online, die jedoch nicht über das Fachwissen verfügen, das nur ein menschlicher Übersetzer bieten kann.
Lösung
Erstellen Sie eine Plattform, die den Übersetzungsprozess für den Kunden und den Übersetzer rationalisiert, wertvolle Zeit spart, indem Schätzungen automatisiert und die Qualität durch den Einsatz professioneller menschlicher Übersetzer sichergestellt werden. Die Plattform sollte Full-Service sein, einschließlich Abrechnung, sodass ein Übersetzer nur einen Browser benötigt, um seine gesamte Arbeit zu erledigen. Um Übersetzer für die Plattform zu gewinnen und zu halten, sollte die Arbeit auf der Plattform so viel Spaß wie möglich machen, daher wurde Gamification eingesetzt. Übersetzer erhalten Punkte, die für ihr Fachwissen gelten. Zweitens können sie Erfolge, die öffentlich gezeigt werden, auf einer Rangliste freischalten, die zeigt, wie sie rangieren.
Ergebnis
Voll ausgestattete Übersetzungsplattform, die das Beste aus menschlicher Übersetzung und IT-Automatisierung kombiniert. Ein Großteil des Übersetzungsflusses wurde von der Benutzeroberfläche häufig verwendeter Übersetzungssoftware inspiriert, um die Erkennung und das schnelle Onboarding für Übersetzer zu nutzen.
Ich hatte eine große Rolle bei diesem Projekt, indem ich das Logo und die Illustrationen von Fairlingo entwarf und auch viele meiner eigenen Designs umsetzte. Bis heute ist es das Projekt, auf das ich besonders stolz bin!